lunes, 26 de abril de 2010

23 de Abril





23 de Abril de nuevo y celebramos el día del libro otra vez. Recordamos la muerte en esta misma fecha de dos genios de las letras en español, Miguel de Cervantes, y en inglés, William Shakespeare. (Por cierto que anda por ahí una película al respecto de una imaginaria rivalidad entre estos dos). Pero lo cierto es que no murieron el mismo día, aunque sí en la misma fecha. ¿Qué cómo puede ser eso? Pues porque en aquella época España e Inglaterra se regían por calendarios diferentes. El calendario juliano es el antecesor del calendario gregoriano y se basa en el movimiento del sol para medir el tiempo. Desde su implantación en el 46 a. C., se adoptó gradualmente en los países europeos y sus colonias hasta la implantación de la reforma gregoriana, del Papa Gregorio XIII, en 1582. Pero los ingleses, independientes ellos, no lo adoptaron hasta mas tarde, con lo que ambos calendarios coexistieron con un desfase entre ellos de ¡¡11 minutos a año!! Esos más de 11 minutos contados adicionalmente a cada año habían supuesto en los 1257 años que mediaban entre 325 y 1582 un error acumulado de aproximadamente 10 días. Con lo que las fechas de las muertes de ambos escritores podrían variar hasta un máximo de esos diez días.


Leer, leer, leer, no me cansaré de repetirlo, es la mejor manera de asentar los conocimientos de una lengua, de aprender vocabulario en contexto, de adquirir cultura de la lengua que andamos persiguiendo. Bueno, por si queréis unas cuantas recomendaciones al hilo de la lectura, ahí van:

http://www.bookcrossing-spain.com/ Para aquellos amantes de la lectura y de los libros. Podeis seguirle la pista a un libro que hayáis liberado con anterioridad, buscar libros de vuestro interés etc.
http://uz-translations.net/ y http://englishtips.org/ para poder encontrar material de todo tipo en la enseñanza y aprendizaje de idiomas. Tienen de todo estos rusos...
http://www.librospdf.net/Turn-of-the-Screw-Ed.-Oxford-Graded-Readers/1/ , http://www.buscarpdf.net/31330/graded-efl-readers/ , http://freedownloadbooks.net/%5Bpdf%5D-graded-reader-book-pdf.html
Por último, estas páginas ofrecen la posibilidad de descargarse gratuitamente, en formato pdf, libros adaptados para estudiantes de inglés de todos los niveles.


Shakespeare's grave.
Good frend for Iesvs sake forbeare,
To digg the dvst encloased heare.
Blest be ye man yt spares thes stones,
And cvrst be he yt moves my bones.


So, 23rd April again and we celebrate Book Day again conmemorating the death of two privledged souls of Spanish and English letters: Miguel de Cervantes and William Shakespeare. (By the way, there’s some spanish movie regarding a possible love rivalry between these two) But the truth is that they didn’t die on the same day, but they share the same date of death. How is this possible? Because at that time Spain and England had different official calendars. The Julian Calendar is the antecessor of the Gregorian Calendar and it measures time according to the movement of the sun. Since its introduction in 46 BC was gradually accepted by european caountries before the reform by Pope Gregory XIII in 1582. But the English, as usual, didn’t adopt it until 1752, and therefore both calendars coexisted in Europe with a 11-minute difference. Those 11 minutes added to every year between 325 and 1582 accumulated some 10 days’ difference, thus the approximate gap between Will and Miguel’s dates of death.

Reading, reading, reading, is the best way to learn a foreign language, its vocabulary, culture, etc. If you need some tips regarding reading:

http://www.bookcrossing-spain.com/ For those lovers of reading and of books. Tou could trace a book you previously released, find books you’re interested in, etc. http://uz-translations.net/ y http://englishtips.org/ To find and download materials of all kinds for the teaching and learning of languages. These russians have everything... http://www.librospdf.net/Turn-of-the-Screw-Ed.-Oxford-Graded-Readers/1/ , http://www.buscarpdf.net/31330/graded-efl-readers/ , http://freedownloadbooks.net/%5Bpdf%5D-graded-reader-book-pdf.html Finally, these webs allow you to download, free and in pdf format, all kinds of adapted readers series at different levels.

jueves, 15 de abril de 2010



Keep calm and carry on.

This line does not exactly come from one of my addresses to students before exam term, although I’m sure it’d do the job!

Those of you who have been travelling up and down Britain recently may have come across this line on all sorts of merchandise: t-shirts, mugs, posters, and all types of memorabilia. However, it is not exactly new. The poster was initially produced by the Ministry of Information in 1939 during the beginning of World War II, and was intended to be used only if the Nazis succeeded in invading Britain, in order to strengthen morale.

Two-and-a-half million copies were printed, although the poster was distributed only in limited numbers.
In 2000, a copy of the "Keep Calm and Carry On" poster was rediscovered in a second-hand bookshop and since Crown Copyright expires on artistic works created by the UK government after 50 years, the image is now in the public domain. Parodies of the poster, with similar type but changing the phrase or the logo (for example, an upside-down crown with "Now Panic and Freak Out"), have also been sold.

Right, now, let’s get to the point. If your exams are coming soon and you want to revise or practise with something different, let me recommend you this web page if you need listening exercises: http://www.eslcafe.com/search/index.html and remember, keep calm and carry on!







Keep calm and carry on. Tranquilizaos y seguid trabajando.

No, no estoy en mitad de una clase arengando a mis estudiantes ante la ya próxima e inexorable llegada de los exámenes. Aunque la verdad es que la frasecita viene al pelo.
Los que hayáis estado viajando por el Reino Unido recientemente seguro que habréis observado una cantidad de merchandising de todo tipo de la frase que encabeza este texto con una corona sobre ellas: tazas, camisetas, posters, etc.



Los hemos visto en todos los colores, y aunque a simple vista son bastante pop, tienen más de medio siglo de historia porque de hecho, el póster original soporte de la frase se confeccionó en 1939. Los encargó el Ministerio de Información del Reino Unido al inicio de la II Guerra Mundial y su propósito era usarlos en el caso de que los nazis consiguieran invadir el Reino Unido, con el objetivo de animar a los ingleses a resistir la guerra. De hecho se imprimieron dos millones y medio de copias aunque sólo se llegaron a exponer unas pocas.
En el año 2000 se encontró uno de aquellos posters en una librería, y como el copyright expiró a los 50 años de su creación, hoy en día este es uno de los diseños más reproducidos y también versionados, como en las que se puede leer “Keep calm and snap on” (tranquilízate y sigue haciendo fotografías) o una más divertida, con la corona dada la vuelta en la que se puede leer “Now panic and freak out” (que cunda el pánico y asústate).

Bueno, a lo que íbamos, si de verdad estáis de exámenes y queréis practicar, repasar o prepararos con algo diferente os recomiendo especialmente http://www.eslcafe.com/search/index.html si necesitáis ejercicios de listening. Y ya sabéis, ¡tranquilizaos y seguid trabajando!

miércoles, 7 de abril de 2010

¿Qué es el PET?

¿Qué es el PET?
Este acrónimo significa Preliminary English Test, o Examen de Inglés Preliminar, y supone el segundo de los cinco niveles de los exámenes de inglés que ofrece Cambridge para hablantes de otras lenguas (ESOL) (esto es lo que antes se llamaba inglés para extranjeros, ante, digo, de que llegara el lenguaje políticamente correcto). Es un certificado de nivel intermedio inferior, por encima del Key English Test, que sobre todo se ofrece a escolares, y justo por debajo de la joya de la corona de los certificados de idiomas, el First Certificate in English. Por lo tanto, corresponde al nivel B1 del Marco Común Europeo del Consejo de Europa para Lenguas Modernas.




 Además, está pensado para usuarios cuyo nivel de inglés es adecuado para fines prácticos tales como el trabajo, los estudios o los viajes. Esta finalidad práctica se pone de manifiesto especialmente en el apartado de lectura del examen. Esta prueba evalúa la capacidad de los candidatos de comprender textos expositivos extraídos de folletos, anuncios, periódicos y revistas. (de ahí las fotos que acompañan este texto)


Por último, y lo que al parecer resulta más interesante, los estudiantes que quieran matricularse en el Master Universitario en Formación del Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional, Enseñanzas de Idiomas y Enseñanzas artísticas en el próximo curso académico 2010-2011, deben acreditar en el momento de la matrícula el conocimiento de una lengua extranjera en el nivel B1, es decir, por ejemplo el PET.

(Vale, y ahora en inglés)


 What's PET?

 

This acronym means Preliminary English Test and is the second out of five levels developed by Cambridge for speakers of other languages (ESOL), (this was formerly known as English for foreigners, before politically correct language use). This is a lower intermediate certificate, between the Key English Test, mainly for primary students, and the jewel of the crown of the foreign language certificates that is the First Certificate in English. Therefore, it corresponds to level B1 of the Common European Framework (CEF) established by the Council of Europe.

 

Furthermore, it is devised for those language users whose level is adequate for practical purposes such as working, studying or traveling. Such practical aim is clearly present in the Reading and Writing test. This paper evaluates the candidate's ability to understand texts taken primarily from brochures, notices, newspapers and magazines. (such as the ones in the pics)

 

Finally, and what seems most interesting, students willing to enroll in the Master's Degree of the University of Murcia for the Qualification of Teachers for Secondary Education, Vocational Training, Language Teaching and Arts for next year 2010-2011, should certificate the knowledge of a foreign language at B1 level, for example PET.

domingo, 4 de abril de 2010

Una de inocentes a la inglesa


1st April. All Fool’s Day


In England, the first day of April is known as April Fools’ Day; in some northern districts as “April Noddy Day” and in Scotland and the borders it is “Huntigowk’ Day or “Gowkin” Day.

On this cheerful anniversary, any person may be made to look a fool between the hours of midnight and noon.

There are many traditions of practical jokes on this day: the false summons to the door or the telephone, the empty eggshell upside-down in a cup at breakfast, or a sleeve or trouser-leg sewn up. One favourite is sending a young apprentice to buy “pigeons’ milk”, “elbow grease” or striped paint. In schools today, children are still sent to the music room for a “long stand”, which involves them waiting for ages.

In Scotland, a “gowk” is

a cuckoo, but also means a fool. Victims might be sent about the town with an unread note which says: “hunt the gowk another mile”, and when read the messenger is sent off again to another house only to be told to go on again. At the stroke of noon all jokes must end. If any attempts are made past midday the intended victim can reply: “April Fool’s gone past, You’re the biggest fool at last” or “April Noddy’s past and gone, You are the fool and I am none”.

The origin of these customs remains obscure. The fact that they are close to the vernal equinox suggests they are linked to Roman religious festivals like Saturnalia of the medieval feast of fools, where open mockery of respected persons and institutions was allowed. In all ages, men have loved to make fun and ridicule their fellows and their superiors, and it is the yearly celebration of that disobedient spirit that has kept the fooleries of 1st April alive.


Bueno, y todo esto ¿para qué?

Pues mi intención es hacer recapacitar a todos aquellos que opinan que aprender un idioma es un camino pedregoso y difícil en el que no se disfruta. Estáis muy equivocados. Para empezar, echad un vistazo a estas páginas:


www.teacherjoe.us/Jokes.html

www.kinglishschool.com/fun.htm

www.englishclub.com/esl-jokes/index.htm


Y luego me decís qué os han parecido, y si se puede aprender y practicar inglés con una sonrisa en la cara.


Luego, con un poco más de práctica en el idioma, os podéis atrever con estas tiras cómicas, muy famosas en el Reino Unido y en los Estado Unidos, que se llaman The Far Side. (http://www.thefarside.com/)

El autor, un tal Gary Larson, es un genio. Licenciado en Biología y con un sentido del humor realmente personal, nos ofrece todo su universo en viñetas solas o, como mucho, en series breves. Desde luego merecen la pena!!



Venga vale, os lo traduzco…

Uno de Abril, Dia de Todos los Tontos

En Inglaterra, el primer día de Abril es conocido como el “Dia de Todos los Tontos”, en algunos distritos del norte se le llama “April Noddy Day” y en Escocia y las Tierras Altas como “Huntigowk’ Day o bien “Gowkin” Day. (Vaya, que el Dia de los Inocentes se llama por tierras británicas casi como a cada cual le viene en gana, para que luego digan que a los españoles nos gusta discutir.)

En esta alegre celebración la cosa está en que a cualquiera se le puede tomar el pelo entre la media noche y el medio día. (Eso, no sea que se les haga demasiado tarde para gastar bromas)

Hay algunas bromas ya clásicas de este día: llamadas falsas a las puertas de las casas o a los teléfonos, una cáscara de huevo boca abajo servida para desayunar, o bien una manga o la pernera de un pantalón cosidas. (Esto es como el muñequito de papel pegado a la espalda aquí en España: vamos que no lo hace nadie y sólo lo conocemos por las pelis en blanco y negro)

Otras bromas famosas son en las que se manda a un joven aprendiz (lo que hoy sería un becario) a comprar “leche de pichón”, “grasa de hombro” (es que en Inglés “To put some elbow grease into something” significa “poner empeño en algo”, de ahí la gracia, algo parecido a lo que es aquí mandar a alguien a cazar “Gamusinos”) o pintura a rayas.
En algunos colegios, en esta fecha se pide a algunos niños que se acerquen a la clase de música a por un atril alto (long stand) y los pobres críos se quedan esperando en los pasillos sus buenos largos ratos (la gracia está en que a esta gente les gusta jugar con los dobles sentidos de las palabras que poder traducirlos es tela de difícil. A ver, en inglés “stand” como sustantivo es, pues eso, un atril, para las partituras y tal, pero, además, como verbo significa “esperar”, de ahí la risa…)

Es Escocia un “gowk” es un cuco, pero también significa “tonto”. A las víctimas de esta broma se les manda por todo el pueblo con una nota, que no deben leer, que dice “mandalo a cazar el cuco otra milla más”, pero que, claro, también se puede interpretar como “manda al tonto este una milla más pueblo abajo”. El caso es que los pobres van de casa en casa cada vez que leen la notita. 

Cuando suenan las campanadas del mediodía las bromas han de parar. Si pasada esa hora alguien intenta gastar una broma más, la pretendida víctima puede contestar “Ya ha pasado el día del tonto, así que el tonto al final eres tú” o bien, “El día del tonto de Abril ya pasó, tú eres el tonto y yo no” (Ya, ya se que no tiene gracia pero recordemos que 1º) es una traducción y 2º) nuestro sentido del humor y el de los británicos no se parecen en nada).

El origen de estas costumbres se desconoce. El hecho de que esté tan cerca esta celebración del equinoccio de primavera parece sugerir su relación con las festividades romanas religiosas como las celebradas en honor de Saturno o las fiestas de tontos medievales, en las que se permitían las travesuras y las bromas pesadas sobre personas e instituciones públicas. 

En todas las épocas al ser humanovle ha gustado ridiculizar a sus iguales y a sus superiores, y en esta fecha del 1 de Abril se conserva ese espíritu rebelde año tras año.